Post

Visualizzazione dei post con l'etichetta Davide Castiglione

Davide Castiglione, "Doveri di una costruzione", Industria & Letteratura, 2022

Immagine
Autoritratto Sei scalfibile qui. Sei sette anni indietro. Hai ricci estrosi e dei tratti smussati come le volute nella schiuma del chai latte. E sotto e accanto c’è lei; con la gioia di chi piega un po’ la testa. Ti squadra nelle linee di Varnelis un’altra foto scattata l’altro ieri. Sembri determinato, non pensi. Gli anni diritti in nette verticali. Chi avrà fatto bunker di un volto? Che lesione ha inflitto sulle lenti? Confronta le due, tentenna, trentenne si domanda se la faglia lo abbia innaturato o estromesso, se sia forza la cucitura scomparsa o piuttosto un tronco rattrappito strusciato dal conflitto che lo scansa. * L’altra Lo sporco della coscienza gli tracimava dagli occhi lei adesso veniva guardata in quel modo veniva guardata con quei detriti addosso perciò quando stava per lasciare il suolo la caviglia accesa di slancio nel vederlo qualcosa non tornava l’immagine di lui testimoniò l’odore e l’immersione nell’altra tutto immiseriva s’immerdava tutto le gambe le si fecero pe

Davide Castiglione, secondo classificato Premio Poeti Oggi 2022

Immagine
In apnea A un certo punto gli occhi smettono di seguirti. Ti preferiscono i cartelloni, la plastica dei sedili. I geni incarcerati dentro me a un certo punto salpano, mettono il tesoro in salvo dall’ennesimo sfogo sulla tua pelle: che figlio debole il nostro sarebbe, sarebbe stato. Io tentato li seguo mi salvo dallo stagno dove il collo dei cigni sembra segato dai remi. Il becco asfissiato dalla vernice. Il paesaggio piatto in apnea. Quanta tenacia e piedistallo da parte tua, quanta terraferma. E spogliarelli, intelligenza. Sono mesi che non cucino un pasto decente. Eppure ho pensato d’invecchiarti accanto pregando gli spifferi di entrare, di sollevarci. * Davide Castiglione (Alessandria, 1985) è docente di materie letterarie e linguistiche all’Università di Vilnius in Lituania. Si è laureato a Pavia con una tesi su Vittorio Sereni traduttore da William Carlos Williams, e dottorato a Nottingham (Inghilterra) con una tesi sulla difficoltà nella poesia angloamericana, poi divenuta libro